является персоной нон-грантой в Британии
Тут я вспомнила про А.Т. Болотова (в обсуждении у wyradhe военной службы в XVIII в.). Оказалось, что про Болотова есть англоязычная монография. Стала искать в ней мой любимый эпизод про крысу, как ни странно, он там был. Ну вот, "я с интересом ждал описания... и не могу сказать, чтобы был разочарован" (с) М. Алданов.

Но сначала собственно о крысе:

"В сих распоряжениях и не видел я, как прошла оставшая часть дня и наступил вечер. Я спешил тогда поужинать и лечь спать на постланной для меня на том же месте постели, где сыпала покойная мать моя. Я надеялся, что от дорожных трудов и беспокойств просплю я всю ночь как убитый, но в мыслях своих обманулся.
Не успело пройтить и двух часов после того как я заснул и все в доме угомонилось, как вдруг посещает меня на постели моей незванная и совсем неожиданная гостья, пресекает мой сладкий сон, заставливает меня с постели моей вскочить, будить и кликать спавших в комнате людей и просить их, чтоб они мне, как умели помогали в моей нужде.
Ну! теперь думайте и гадайте, что б это была за гостья; только ради Бога не заключайте ничего худого и непристойного. То хотя и правда, что была то одна из тутошних жительниц; однако прошу меня не обидеть... была то не женщина, а госпожа крыса, и крыса превеличайшая.
читать дальше

Нет-нет, не совсем то, что вы подумали, Томас Ньюлин не ищет лёгких путей:

"Я не могу не упомянуть о том, что всё это происходило в той самой постели, где покойная матушка Болотова некогда спала каждую ночь, но не буду пускаться во фрейдовские интерпретации, к которым приглашает эта небольшая психосексуальная драма, поскольку это завело бы нас слишком далеко, и просто ограничусь тем, что скажу, что это особенно интересный случай искажения пасторальной эротики. Опять-таки перед нами пример того, как русская пастораль весьма опасно и двусмысленно балансирует между хорошими и плохими снами, между исполнением желаний и кошмаром".

While I cannot resist mentioning that all this transpires in the same bed where Bolotov's deceased mother once slept every night, I will forgo the temptation to embark on the Freudian interpretation that this little psychosexual drama so invites, as it would take us much too far afield, and simply limit myself to saying that this is a particularly interesting case of pastoral eroticism gone awry. Again we have an example of how Russian pastoral teeters with particular precariousness and ambiguity between good and bad dreams, between wish fulfillment and nightmare.

"Хорошее животное. Жаль, что дохлое" (с)

@темы: История, Литература